Борьба с излишними заимствованиями в языке
У Загоскина есть специальный рассказ, «Письмо из Арзамаса», против излишних заимствований в русском языке. Писатель считал, что заимствовать слова нужно, если нет аналогов нет в родном языке.
Посмотрим, какие слова в начале 19 века Загоскин считал засоряющими язык и какие предлагал альтернативы:
1. Тенденция — по- русски направление.
2. Субстанция — по- русски сущность.
3. Цивилизация — по-русски образованность, просвещение.
4. Гуманность — по-русски человечность.
5. Филантропия — по-русски человеколюбие.
6. Юмористика — по-русски балагурство.
7. Ирритация — по-русски раздражение.
8. Меркантильная индустрия — по-русские мелочная промышленность.
9. Беллетристика — по-русски изящная словесность.
И под конец немного словесного поноса от цивилизованного преобразователя начала 19 века:
"Чему вы смеетесь, неучи? Уж не думаете ли, что я какой-нибудь площадной шут и кривляюсь ради вашей потехи? Да знаешь ли ты, неспособная ни к какому процессу мышления, невежественная толпа, что это все юмористика и беллетристика! Я хотел было инисиировать тебя во все таинства гуманности, эксплуатировать твой грубый интеллект, приготовить тебя к цивилизации, но я вижу, что в тебе нет ни малейшей тенденции к прогрессу, потому что ты, стюпидная толпа, составлена вся из детей с отсталым понятием и ребяческими взглядами"
Мда, посмотрел бы Загоскин на современную журналистику с «радномными» и «инклюзивными» текстами.